Visited on: 8th February, 2017 and 8th July, 2017.

Location

Dharumapuram is situated at a distance of about 3 kms from Thirunallaru on the Thirunallaru to Karaikkal route. From Karaikkal also this temple is about 3 kms only. The nearest railway station is Karaikkal.

Other Devara Paadal Petra Shiva Sthalam near this place are – Thirunallaru, Thiruvettakkudi, Thiruthelichery, Thirukkadaiyur and Thirukkadaiyur Mayanam.

General Information

Moolavar
Sri Yazhmurinathar, Sri Dharmapureeswarar
Ambal
Sri Madhuraminnammai, Sri Thenamirthavalli, Sri Abhayambikai
Theertham (Holy water)
Vishnu Theertham/ Dharma Theertham, Brahma Theertham
Sthala Vriksham (Sacred Tree)
Plantain / Panana tree ("Vaazhai")
Pathigam (Hymn) rendered by
Saint Thirugnanasambanthar


  • This is one of the 276 Devara Paadal Petra Shiva Sthalams and 51st Shiva Sthalam on the Southern bank of the river Cauveri in Chozha Nadu (Thenkarai). 
  • Lord Shiva in this temple is a Swayambumurthi (self-manifested).
  • This east facing temple has a 5-tiered main tower (Rajagopuram) and it has two corridors.
  • The last consecration ceremony (Maha Kumbabishekam) took place on 09.02.2017 and prior to that on 20.04.1969. 
  • This is the birth place of Saint Thiru Neelakanda Yazhpanar’s mother. Yazhpanar is one of the 63 Nayanmars.

History of the Temple

This is one of the 27 temples that comes under the administrative control of Dharumapuram Aadheenam.


Legend

It is believed that Lord Shiva stopped Yama, the lord of Death, and punished him before he could take the life of Sage Markandeya in Thirukadayur. As Yama had already thrown his noose around Sage Markandeya, he is believed to have repented for his sin by worshiping Lord Shiva here.

Yama came to this place, created a spring and performed penance. Lord Shiva granted darshan to Yama and told him that he would be restored of his position as the lord of death in due time. As Yama is also known as “Dharman”, this place gets the name Dharmapuram.

Another legend associated with this temple is that of a Shiva devotee by the name of Thiru Neelakanda Yazhpanar. He was a renowned musician and his preferred instrument was the “Yazh”. Yazh is a string instrument similar to the Veena or violin. Neelakanda Yazhpanar and his wife Madanga Soolamani joined Saint Thirugnana Samabanthar on his pilgrimages.

Yazhpanar would compose the music for Sambanthar’s hymns. Since Yazhpanar was a maestro in the art of composition, a sense of arrogance rose in the minds of his relatives as they felt that Sambanthar’s popularity was mostly because of Yazhpanar’s music. Yazhpanar harboured no such thoughts and was distressed when this came to this light. He apologised to Sambanthar who readily forgave him.

Sambanthar then expressed his desire to visit Yazhpanar’s mother and seek her blessings. For this reason, they came to Dharmapuram.

However, when Sambanthar sang “Yaazhmoori Padhigam” in this temple, Yazhpanar was not able to compose music for it. In his frustration, Yazhpanar decided to break the Yazh but Sambanthar stopped him to do so. Lord Shiva intervened, took the Yazh from Yazhpanar, composed the music for the hymn and also danced to it. It is for this reason that Lord Shiva of this temple is praised as “Sri Yazh Moori Nathar”.

It is believed that when Lord Shiva composed the music for Sambanthar’s hymn, Goddess Parvathy sang in a voice that was “as sweet as nectar”. For this reason, she is praised as “Sri Thene Amirthavalli” (“Thene” means honey and “Amirtham” means nectar in Tamil).

It is also believed that Lord Mahavishnu, Lord Brahma and Yudhistra have worshiped the lord here. Yudhistra is also known as Dharmar. This is another reason why this place is called Dharmapuram. 

Deities in the temple

Other than the shrines of Lord Shiva and Goddess Parvathy, shrines and idols of lords Vinayakar, Murugan with his consorts, Somaskanthar, Lingothbavar, Mahavishnu, Brahma, Natarajar, Dakshinamurthy, Nalvars, Santhana Kuravars, 63-Nayanmars, Chandrasekarar, Kasi Viswanathar with Visalakshi, Mahalakshmi, Durgai, Chandikeswarar, Navagraham, Suryan, Chandiran and Bairavar can be seen in the corridors.

The procession idol of Lord Yazhmurinathar depicts him with a Yazh in his hands and flanked by Thirugnanasambanthar and Yazhpanar. This along with Lord Yama’s procession idol are very beautiful.

Salient Features

Saint Thirugnanasambanthar’s hymn praises Lord Shiva’s music composition and Goddess Parvathy’s melodious voice.

When Lord Shiva played the Yaazh, it is believed that Lord Dakshinamurthy learned back to enjoy the performance. For this reason, Lord Dakshinamurthy is seen in a leaning position here. 

Behind the sanctum sanctorum, on either sides of Lord Lingothbavar, there are idols of Lord Mahavishnu and Lord Brahma in a worshipping posture. Devotees can enjoy the darshan of all the three lords (Trimurthys) – Brahma, Vishnu and Shiva. This is considered to be very auspicious.

This place has a shrine for the revered Guru Gnanasambanthar, the founder of the Dharumapura Adheenam. 

Greatness of this temple

Those aspiring for excellence in music can worship Lord Shiva and Lord Dakshinamurthy here.

Those facing “Puthra doshas” – problems related to child’s well-being can worship Goddess Durgai here on the days of the “Utharada” nakshatram. 

Important Festivals

Guru Pooja for Saint Thirugnanasambanthar is celebrated in the Tamil month of Vaikasi (May-June) on the day of “Moola” nakshatram. On this day, Lord Shiva’s procession idol grants darshan to the saint’s idol.

Some of the other festivals celebrated in this temple are -

Shivrathri in the Tamil month of Maasi (February-March) and

Thirukarthikai in the Tamil month of Karthikai (November-December).

Pradosham is also observed regularly.

Temple Timings

From 07:00 AM to 12:00 Noon and from 05:00 PM to 09:00 PM.

Temple Address

Sri Yazhmurinathar Temple,
Dharumapuram,
Near Karaikkal,
Puducherry - 609 602.
Tele: +91- 4368 - 226 616.


Pathigam (Hymn) with English transliteration

Saint Thirugnanasambanthar visited this temple and sang this Pathigam.
Devotees visiting this temple should make it a practice to recite this Pathigam.

மாதர் மடப்பிடி யும்மட வன்னமு மன்னதோர்
நடை யுடைம் மலை மகள் துணையென மகிழ்வர்
பூதவி னப்படை நின்றிசை பாடவு மாடுவர்
அவர் படர் சடை நெடு முடியதொர் புனலர்
வேதமொ டேழிசை பாடுவ ராழ்கடல் வெண்டிரை
இரைந் நுரை கரை பொரு துவிம்மி நின்றயலே
தாதவிழ் புன்னை தயங்கு மலர்ச்சிறை வண்டறை
எழில் பொழில் குயில் பயில் தருமபு ரம்பதியே.

“Māthar maṭappiṭi yum'maṭa vaṉṉamu maṉṉathōr
naṭai yuṭaim malai makaḷ thuṇaiyeṉa makizhvar
pūthavi ṉappaṭai niṉtṟisai pāṭavu māṭuvar
avar paṭar saṭai neṭu muṭiyathor puṉalar
vēthamo ṭēzhisai pāṭuva rāzhkaṭal veṇṭirai
irain nurai karai poru thuvim'mi niṉtṟayalē
thāthavizh puṉṉai thayaṅku malarchiṟai vaṇṭaṟai
ezhil pozhil kuyil payil tharumapu rampathiyē”.

பொங்கு நடைப்புக லில்விடை யாமவ ரூர்திவெண்
பொடி யணி தடங் கொள்மார் புபூண நூல்புரள
மங்குலி டைத்தவ ழும்மதி சூடுவ ராடுவர்
வளங் கிளர் புன லரவம் வைகிய சடையர்
சங்கு கடற்றிரை யாலுதை யுண்டுச ரிந்திரிந்
தொசிந் தசைந் திசைந்து சேரும் வெண்மணற் குவைமேல்
தங்கு கதிர்மணி நித்தில மெல்லிரு ளொல்கநின்
றிலங் கொளிந் நலங் கெழிற் றருமபு ரம்பதியே.

“Poṅku naṭaippuka lilviṭai yāmava rūrthiveṇ
poṭi yaṇi thaṭaṅ koḷmār pupūṇa nūlpuraḷa
maṅkuli ṭaithava zhum'mathi sūṭuva rāṭuvar
vaḷaṅ kiḷar puṉa laravam vaikiya saṭaiyar
saṅku kaṭatṟirai yāluthai yuṇṭusa rinthirin
thosin thasain thisainthu sērum veṇmaṇaṟ kuvaimēl
thaṅku kathirmaṇi niththila melliru ḷolkaniṉ
tṟilaṅ koḷin nalaṅ kezhiṟ tṟarumapu rampathiyē”.

விண்ணுறு மால்வரை போல்விடை யேறுவர் ஆறுசூ
டுவர் விரி சுரி யொளிகொள் தோடுநின் றிலங்கக்
கண்ணுற நின்றொளி ருங்கதிர் வெண்மதிக் கண்ணியர்
கழிந் தவ ரிழிந் திடும் முடைதலை கலனாப்
பெண்ணுற நின்றவர் தம்முரு வம்மயன் மால்தொழவ்
வரி வையைப் பிணைந் திணைந் தணைந்ததும் பிரியார்
தண்ணிதழ் முல்லையொ டெண்ணிதழ் மௌவல் மருங்கலர்
கருங் கழிந் நெருங் குநற் றரும புரம்பதியே.

“Viṇṇuṟu mālvarai pōlviṭai yēṟuvar āṟusū
ṭuvar viri suri yoḷikoḷ thōṭuniṉ tṟilaṅkak
kaṇṇuṟa niṉtṟoḷi ruṅkathir veṇmathik kaṇṇiyar
kazhin thava rizhin thiṭum muṭaithalai kalaṉāp
peṇṇuṟa niṉtṟavar tham'muru vam'mayaṉ mālthozhav
vari vaiyaip piṇain thiṇain thaṇainthathum piriyār
thaṇṇithazh mullaiyo ṭeṇṇithazh mauval maruṅkalar
karuṅ kazhin neruṅ kunatṟaruma purampathiyē”.

வாருறு மென்முலை நன்னுதல் ஏழையொ டாடுவர்
வளங் கிளர் விளங் குதிங் கள்வைகிய சடையர்
காருற நின்றல ரும்மலர்க் கொன்றை யங்கண்ணியர்
கடு விடை கொடி வெடிகொள் காடுறை பதியர்
பாருற விண்ணுல கம்பர வப்படு வோரவர்
படு தலைப் பலி கொளல் பரிபவந் நினையார்
தாருறு நல்லர வம்மலர் துன்னிய தாதுதிர்
தழை பொழின் மழைந் நுழை தருமபு ரம்பதியே.

“Vāruṟu meṉmulai naṉṉuthal ēzhaiyo ṭāṭuvar
vaḷaṅ kiḷar viḷaṅ kuthiṅ kaḷvaikiya saṭaiyar
kāruṟa niṉtṟala rum'malark koṉtṟai yaṅkaṇṇiyar
kaṭu viṭai koṭi veṭikoḷ kāṭuṟai pathiyar
pāruṟa viṇṇula kampara vappaṭu vōravar
paṭu thalaip pali koḷal paripavan niṉaiyār
thāruṟu nallara vam'malar thuṉṉiya thāthuthir
thazhai pozhiṉ mazhain nuzhai tharumapu rampathiyē”.

நேரும வர்க்குண ரப்புகி லில்லைநெ டுஞ்சடைக்
கடும் புனல் படர்ந் திடம் படுவதொர் நிலையர்
பேரும வர்க்கெனை யாயிரம் முன்னைப்பி றப்பிறப்
பிலா தவ ருடற் றடர்த்த பெற்றி யாரறிவார்
ஆரம வர்க்கழல் வாயதொர் நாகம ழக்குறவ்
வெழுக் கொழும் மலர் கொள்பொன் னிதழிநல் லலங்கல்
தாரம வர்க்கிம வான்மகள் ஊர்வது போர்விடை
கடி படு செடி பொழிற் றருமபு ரம்பதியே.

“Nēruma varkkuṇa rappuki lillaine ṭuñchaṭaik
kaṭum puṉal paṭarn thiṭam paṭuvathor nilaiyar
pēruma varkkeṉai yāyiram muṉṉaippi ṟappiṟap
pilā thava ruṭatṟ aṭarththa petṟi yāraṟivār
ārama varkkazhal vāyathor nākama zhakḥkuṟav
vezhukḥ kozhum malar koḷpoṉ ṉithazhinal lalaṅkal
thārama varkkima vāṉmakaḷ ūrvathu pōrviṭai
kaṭi paṭu seṭi pozhiṟ tṟarumapu rampathiyē”.

கூழையங் கோதைகு லாயவள் தம்பிணை புல்கமல்
குமென் முலைப் பொறி கொள்பொற் கொடியிடைத் துவர்வாய்
மாழையொண் கண்மட வாளையொர் பாகம கிழ்ந்தவர்
வலம் மலி படை விடை கொடிகொ டும்மழுவாள்
யாழையும் மெள்கிட வேழிசை வண்டுமு ரன்றினந்
துவன் றிமென் சிறக் கறை யுறந்நறவ் விரியும்நற்
தாழையும் ஞாழலும் நீடிய கானலி னள்ளிசைப்
புள் ளினந் துயில் பயில் தருமபு ரம்பதியே.

“Kūzhaiyaṅ kōthaiku lāyavaḷ thampiṇai pulkamal
kumeṉ mulaip poṟi koḷpoṟ koṭiyiṭaith thuvarvāy
māzhaiyoṇ kaṇmaṭa vāḷaiyor pākama kizhnthavar
valam mali paṭai viṭai koṭiko ṭum'mazhuvāḷ
yāzhaiyum meḷkiṭa vēzhisai vaṇṭumu raṉtṟiṉan
thuvaṉ tṟimeṉ siṟak kaṟai yuṟannaṟav viriyumnatṟ
thāzhaiyum gñāzhalum nīṭiya kāṉali ṉaḷḷisaip
puḷ ḷiṉan thuyil payil tharumapu rampathiyē”.

தேமரு வார்குழல் அன்ன நடைப்பெடை மான்விழித்
திருந் திழை பொருந்து மேனி செங்கதிர் விரிய
தூமரு செஞ்சடை யிற்றுதை வெண்மதி துன்றுகொன்றை
தொல் புனல் சிரங் கரந் துரித்த தோலுடையர்
காமரு தண்கழி நீடிய கானல கண்டகங்
கடல் அடை கழி யிழிய முண்ட கத்தயலே
தாமரை சேர்குவ ளைப்படு கிற்கழு நீர்மலர்
வெறி கமழ் செறி வயற் றருமபு ரம்பதியே.

“Thēmaru vārkuzhal aṉṉa naṭaippeṭai māṉvizhith
thirun thizhai porunthu mēṉi seṅkathir viriya
thūmaru señchaṭai yitṟuthai veṇmathi thuṉṟukoṉtṟai
thol puṉal siraṅ karan thuriththa thōluṭaiyar
kāmaru thaṇkazhi nīṭiya kāṉala kaṇṭakaṅ
kaṭal aṭai kazhi yizhiya muṇṭa kaththayalē
thāmarai sērkuva ḷaippaṭu kiṟkazhu nīrmalar
veṟi kamazh seṟi vayaṟ tṟarumapu rampathiye”.

தூவண நீறக லம்பொலி யவ்விரை புல்கமல்
குமென் மலர் வரை புரை திரள்பு யம்மணிவர்
கோவண மும்முழை யின்னத ளும்முடை யாடையர்
கொலை மலி படையொர் சூல மேந்திய குழகர்
பாவண மாவல றத்தலை பத்துடை யவ்வரக்
கனவ் வலியொர் கவ்வை செய் தருள்புரி தலைவர்
தாவண ஏறுடை யெம்மடி கட்கிடம் வன்றடங்
கடல் லிடுந் தடங் கரைத் தருமபு ரம்பதியே.

“Thūvaṇa nīṟaka lampoli yavvirai pulkamal
kumeṉ malar varai purai thiraḷpu yam'maṇivar
kōvaṇa mum'muzhai yiṉṉatha ḷum'muṭai yāṭaiyar
kolai mali paṭaiyor chūla mēnthiya kuzhakar
pāvaṇa māvala ṟaththhalai patthuṭai yavvarak
kaṉav valiyor kavvai sey tharuḷpuri thalaivar
thāvaṇa ēṟuṭai yem'maṭi kaṭkiṭam vaṉtṟaṭaṅ
kaṭal liṭun thaṭaṅ karaith tharumapu rampathiyē”.

வார்மலி மென்முலை மாதொரு பாகம தாகுவர்
வளங் கிளர் மதி யரவம் வைகிய சடையர்
கூர்மலி சூலமும் வெண்மழு வும்மவர் வெல்படை
குனி சிலை தனிம் மலைய தேந்திய குழகர்
ஆர்மலி ஆழிகொள் செல்வனும் அல்லி கொள்தாமரைம்
மிசை யவன் அடிம் முடி யளவு தாமறியார்
தார்மலி கொன்றைய லங்கலு கந்தவர் தங்கிடந்
தடங் கடல் லிடுந் திரைத் தருமபு ரம்பதியே.

“Vārmali meṉmulai māthoru pākama thākuvar
vaḷaṅ kiḷar mathi yaravam vaikiya saṭaiyar
kūrmali sūlamum veṇmazhu vum'mavar velpaṭai
kuṉi silai thaṉim malaiya thēnthiya kuzhakar
ārmali āzhikoḷ selvaṉum alli koḷthāmaraim
misai yavaṉ aṭim muṭi yaḷavu thāmaṟiyār
thārmali koṉtṟaiya laṅkalu kanthavar thaṅkiṭan
thaṭaṅ kaṭal liṭun thiraith tharumapu rampathiyē”.

புத்தர் கடத்துவர் மொய்த்துறி புல்கிய கையர்பொய்ம்
மொழிந் தழிவில் பெற்றி யுற்ற நற்றவர் புலவோர்
பத்தர்கள் அத்தவ மெய்ப்பய னாகவு கந்தவர்
நிகழ்ந் தவர் சிவந் தவர் சுடலைப்பொடி யணிவர்
முத்தன வெண்ணகை யொண்மலை மாதுமை பொன்னணி
புணர் முலை யிணை துணை யணைவ தும்பிரியார்
தத்தரு வித்திர ளுந்திய மால்கட லோதம்வந்
தடர்ந் திடும் தடம் பொழிற் றருமபு ரம்பதியே.

“Puthar kaṭathuvar moythuṟi pulkiya kaiyarpoym
mozhin thazhivil petṟi yutṟa natṟavar pulavōr
patharkaḷ aththava meyppaya ṉākavu kanthavar
nikazhn thavar sivan thavar suṭalaippoṭi yaṇivar
muththaṉa veṇṇakai yoṇmalai māthumai poṉṉaṇi
puṇar mulai yiṇai thuṇai yaṇaiva thumpiriyār
thaththaru viththira ḷunthiya mālkaṭa lōthamvan
thaṭarn thiṭum thaṭam pozhiṟ tṟarumapu rampathiyē”.

பொன்னெடு நன்மணி மாளிகை சூழ்விழ வம்மலி
பொரு புனல் திரு வமர் புகலியென் றுலகிற்
தன்னொடு நேர்பிற வில்பதி ஞானசம் பந்தனத்
துசெந் தமிழ்த் தடங் கடற் றருமபு ரம்பதியைப்
பின்னெடு வார்சடை யிற்பிறை யும்மர வும்முடை
யவன் பிணை துணை கழல்கள் பேணுத லுரியார்
இன்னெடு நன்னுல கெய்துவ ரெய்திய போகமும்
உறு வர்க ளிடர் பிணி துயரணை விலரே.

“Poṉṉeṭu naṉmaṇi māḷikai chūzhvizha vam'mali
poru puṉal thiru vamar pukaliyeṉ tṟulakiṟ
thaṉṉoṭu nērpiṟa vilpathi gñāṉasam banthaṉatḥ
thusen thamizhth thaṭaṅ kaṭaṟ tṟarumapu rampathiyaip
piṉṉedu vārsaṭai yiṟpiṟai yum'mara vum'muṭai
yavaṉ piṇai thuṇai kazhalkaḷ pēṇutha luriyār
iṉṉeṭu naṉṉula keythuva reythiya pōkamum
uṟu varka ḷiṭar piṇi thuyaraṇai vilarē”.