Visited on: 31st March, 2018.

Location

Thiru Penu Perunthurai (Thirupandurai) is situated at a distance of about 11 kms from Kumbakonam on the Kumbakonam to Karikkal (Via Nachiyar Koil – Eravancheri) route. It is about 2 kms away from Nachiyar koil.

Other Devara Paadal Petra Shiva Sthalam near this place are –

Kalayanallur, Karukkudi, Sivapuram, Kudavasal, Naraiyur Siddheecharam, Thirucherai, Arisirkarai Puthur, Thalaiyalangaadu, Peruvelur, Karaveeram, Nalur Mayanam, Kaduvaikarai Puthur (Andankoil) and Thiru Kollamputhur.

General Information

MoolavarSri Pranaveswarar, Sri Sivanantheswarar
AmbalSri Mangalambigai, Sri Malai Arasi Ammai
Theertham (Holy water)Mangala Theertham
Sthala Vriksham (Sacred Tree)Vanni tree
Pathigam (Hymn) rendered by Saint Thirugnanasambanthar


  • This is one of the 276 Devara Paadal Petra Shiva Sthalams and 64th Shiva Sthalam on the Southern bank of the river Cauveri in Chozha Nadu (Thenkarai).
  • Lord Shiva in this temple is a Swayambumurthi (self-manifested). 
  • This east facing temple has a single corridor and its main tower (Rajagopuram) has 3-tiers.

History of the Temple

This ancient temple is located on the southern banks of the river Arisilaru. Hence this place gets the name Perunthurai (“periya” means big and “thurai” means river bank in Tamil).

The historical name of this place is Penu Perunthurai but now it is known as Thiruppanthurai.There are five stone inscriptions in this temple which date back to the periods of Karikal Cholan, king “Madurai konda” Parakesari, Raja Raja Cholan and King Veera Pandiyan. As per these stone inscriptions, this temple was rebuilt in granite during King Karikal Cholan’s period.

In the stone inscriptions, the lord’s name is referred to as “Sri Penu Perunthurai Mahadevar” and the goddess’s name as “Sri Malai Arasi Ammai”.

This temple is under the administrative control of the Hindu Religious and Charitable Endowments Department of Government of Tamil Nadu (HR&CE).


Legend

Once Lord Murugan is believed to have imprisoned Lord Brahma for not being able to explain the meaning of “Pranava Mantra” (Aum / Ohm). For imprisoning her husband, Goddess Saraswathi cursed Lord Murugan that he would become dumb. Lord Shiva intervened in this matter and then got Lord Brahma released. However, Lord Shiva asked Lord Murugan to go to this temple and offer his prayers in order to seek absolution for all the trouble that he had caused by imprisoning Lord Brahma. It is believed that Lord Murugan visited this place and worshiped the lord. Lord Shiva absolved him of his sins and restored his speech. Hence, the lord here is praised as “Sri Pranaveswarar” (“lord of Pranava Mantra”).

It is believed that Goddess Parvathy, Vinayakar, Lord Murugan and Lord Brahma have worshiped the lord here.

Deities in the temple

Other than the shrines of Lord Shiva and Goddess Parvathy, shrines and idols of Vinayakar, Murugan, Mahalakshmi, Suryan, Bairavar, Saneeswarar, Chandikeswarar, Dhandapani, Viswanathar with Visalakshi, Thirunavukkarasar, Thirugnanasambanthar, Sundarar, Vinayakar (3), Lakshmi Narayanar, Shivalingam and Navagraham can be seen in the hall and in the corridor. There is also an idol of a Chola king and his wife.

In the “koshtam” (place surrounding the sanctum sanctorum), idols of Narthana Vinayakar, Dakshinamurthy, Lingothbavar, Brahma and Vishnu Durgai can be seen.

In the Navagraham, Lord Suryan is seen along with his two wives.

Salient Features

The procession idol of Lord Pitchandavar of this temple is very beautiful. In his hymn, Saint Thirugnanasambanthar sings the praise of this lord.

At the entrance of the sanctum, on either side, idols of Vinayakar and Murugan can be seen.

In this temple, Lord Pitchandavar and Lord Dandapani are famous among the devotees.

The idol of Lord Dhandapani is located in the hall in front of the sanctum. He is seen in a meditative posture with closed eyes, having long ears, showing the “chin mudra” in his hand and having a “sikha” (long hair-kudumi) in his head. This is a very unique depiction.

At the entrance of the temple, there is a separate shrine for twin Vinayakars – Sri Guga Vinayakar and Sri Satchi Vinayakar. It is believed that Lord Vinayaka took a twin form and escorted Lord Murugan when he came here for penance.

Greatness of this temple

It is considered auspicious to perform abhishekam to Lord Murugan here using honey.

Devotees who have speech impairment or those who stammer can pray to the lord here to get relief.

Important Festivals

Some of the important festivals celebrated in this temple are – 

Vaikasi Visakam in the Tamil month of Vaikasi (May-June),

Vinayakar Chaturthi in the Tamil month of Aavani (Aug-Sept),

Navarathri in the Tamil month of Purattasi (Sept-Oct),

Skanda Shashti and Annabishekam in the Tamil month of Aippasi (Oct–Nov),

Thiru Karthikai in the Tamil month of Karthikai (Nov-Dec),

Makara Sankranthi and Thai Poosam in the Tamil month of Thai (Jan-Feb),

Shivrathri in the Tamil month of Masi (Feb-Mar) and

Panguni Uthiram in the Tamil month of Panguni (Mar-Apr).

“Amuthu Padayal” to Lord Pitchandavar is celebrated in a grand manner in the Tamil month of Chithirai (Apr-May) on the “Barani” star day.

Pradosham is also observed regularly.

Temple Timings

From 08:00 AM to 11:00 AM and from 05:00 PM to 07:00 PM.

Temple Address

Sri Sivanandeswarar Temple,
Thiru Penu Perunthurai (Thiruppanthurai)
Nachiyarkoil Via,
Kumbakonam Taluk,
Tanjore District,
Tamil Nadu – 6120602.

This temple’s priest Sri K.Nagaraja Gurukkal can be contacted at +91 - 94436 50826, 0435 – 2448138.


Pathigam (Hymn) with English transliteration and Tamil meaning.

Saint Thirugnanasambanthar visited this temple and sang this Pathigam.

Devotees visiting this temple should make it a practice to recite this Pathigam.

Pathigam No.1.042.

பைம்மா நாகம் பன்மலர் கொன்றை    
பன்றிவெண் கொம்பொன்று பூண்டு    
செம்மாந் தையம் பெய்கென்று சொல்லிச்    
செய்தொழில் பேணியோர் செல்வர்    
அம்மா னோக்கிய அந்தளிர் மேனி    
யரிவையோர் பாகம் அமர்ந்த    
பெம்மான் நல்கிய தொல்புக ழாளர்    
பேணு பெருந்துறை யாரே.

“Paim'mā nāgam paṉmalar koṉtṟai
paṉtṟiveṇ kompoṉtṟu pūṇṭu
sem'mān thaiyam peykeṉtṟu chollich
cheythozhil pēṇiyōr selvar
am'mā ṉōkkiya anthaḷir mēṉi
yarivaiyōr pākam amarntha
pem'māṉ nalkiya tholpuka zhāḷar
pēṇu perunthuṟai yārē”.

திருப்பேணு பெருந்துறை இறைவர், படம் பொருந்திய பெரிய நாகம், பல மலர்களோடு இணைந்த கொன்றை மலர், வெண்மையான பன்றிக் கொம்பு ஆகியவற்றை அணிந்து செம்மாப்பு உடையவராய்ப் பலர் இல்லங்களுக்கும் சென்று ஐயம் இடுகஎன்று கேட்டு, ஐயம் இட்ட கடமையாளர்களுக்குச் செல்வமாய் இருப்பவர்; அழகிய மான்விழி போன்ற விழிகளையும், தளிர் போன்ற மேனியையும் உடைய உமையம்மையை ஒரு பாகமாகக் கொண்ட தலைவர்; நிலைத்த பழமையான புகழையுடையவர்.

மூவரு மாகி இருவரு மாகி    
முதல் வனுமாய்நின்ற மூர்த்தி    
பாவங்கள் தீர்தர நல்வினை நல்கிப்    
பல்கணம் நின்று பணியச்    
சாவம தாகிய மால்வரை கொண்டு    
தண்மதிள் மூன்றும் எரித்த    
தேவர்கள் தேவர் எம்பெருமானார்    
தீதில் பெருந்துறை யாரே.

“Mūvaru māki iruvaru māki
muthal vaṉumāyniṉtṟa mūrththi
pāvaṅkaḷ thīrthara nalviṉai nalkip
palkaṇam niṉtṟu paṇiyach
chāvama thākiya mālvarai koṇṭu
thaṇmathiḷ mūṉtṟum eriththa
thēvarkaḷ thēvar emperumāṉār
thīthil perunthuṟai yārē”.

குற்றமற்ற பேணு பெருந்துறையில் விளங்கும் எம் பெருமானார், அரி அயன் அரன் ஆகிய முத்தொழில் செய்யும் மூவருமாய், ஒடுங்கிய உலகை மீளத் தோற்றும் சிவன், சக்தி ஆகிய இருவருமாய், அனைவர்க்கும் தலைவருமாய் நின்ற மூர்த்தி ஆவார். நம் பாவங்கள் தீர நல்வினைகளை அளித்துப் பதினெண் கணங்களும் நின்று பணிய மேரு மலையை வில்லாகக் கொண்டு, மும்மதில்களையும் எரித்தழித்த தேவதேவராவார்.

செய்பூங் கொன்றை கூவிளமாலை    
சென்னியுட் சேர்புனல் சேர்த்திக்    
கொய்பூங் கோதை மாதுமை பாகம்    
கூடியோர் பீடுடை வேடர்    
கைபோ னான்ற கனிகுலை வாழை    
காய்குலை யிற்கமு கீனப்    
பெய்பூம் பாளை பாய்ந்திழி தேறல்    
பில்கு பெருந்துறை யாரே.

“Seypūṅ koṉtṟai kūviḷamālai
seṉṉiyuṭ sērpuṉal sērththik
koypūṅ kōthai māthumai pākam
kūṭiyōr pīṭuṭai vēṭar
kaipō ṉāṉtṟa kaṉikulai vāzhai
kāykulai yiṟkamu kīṉap
peypūm pāḷai pāynthizhi thēṟal
pilku perunthuṟai yārē”.

யானையின் கை போன்ற நீண்ட வாழைக் குலையில் பழுத்த பழங்களிலும், காய்த்த குலைகளிலும், கமுக மரங்களின் பூம்பாளைகளில் ஒழுகும் தேன் பாய்ந்து பெருகும் பெருந்துறை இறைவர், கொன்றைப்பூமாலை, கூவிளமாலை அணிந்த தலையில் கங்கையை ஏற்று, பூமாலை சூடிய உமையைத் தம் உடலின் ஒரு பாகமாகக் கொண்டு அதனால் ஒப்பற்ற அம்மையப்பர் என்ற பெருமையுடைய உருவினராவர்.

நிலனொடு வானும் நீரொடு தீயும்    
வாயுவு மாகியோ ரைந்து    
புலனொடு வென்று பொய்ம்மைகள் தீர்ந்த    
புண்ணியர் வெண்பொடிப் பூசி    
நலனொடு தீங்குந் தானல தின்றி    
நன்கெழு சிந்தைய ராகி    
மலனொடு மாசும் இல்லவர் வாழும்    
மல்கு பெருந்துறை யாரே.

“Nilaṉoṭu vāṉum nīroṭu thīyum
vāyuvu mākiyō rainthu
pulaṉoṭu veṉtṟu poym'maikaḷ thīrntha
puṇṇiyar veṇpoṭip pūsi
nalaṉoṭu thīṅkun thāṉala thiṉtṟi
naṉkezhu chinthaiya rāki
malaṉoṭu māsum illavar vāzhum
malku perunthuṟai yārē”.

நிலம், வானம், நீர், தீ, காற்று ஆகிய ஐம்பூதங்களின் வடிவாய், ஐந்து புலங்களை வென்றவராய், பொய்ம்மைகள் இல்லாத புண்ணியராய் வாழும் இறைவர், திருவெண்ணீறு அணிந்து நன்மையும் தின்மையும் சிவனாலன்றி வருவதில்லை என்ற நல்லுள்ளங் கொள்பவராய், மல மாசுக்கள் தீர்ந்தவராய் வாழும் அடியவர்கள் நிறைந்த பேணு பெருந்துறையார் ஆவர்.

பணிவா யுள்ள நன்கெழு நாவின்    
பத்தர்கள் பத்திமை செய்யத்    
துணியார் தங்கள் உள்ளமிலாத    
சுமடர்கள் சோதிப் பரியார்    
அணியார்நீல மாகிய கண்டர்    
அரிசி லுரிஞ்சு கரைமேல்    
மணிவாய்நீலம் வாய்கமழ் தேறல்    
மல்கு பெருந்துறை யாரே.

“Paṇivā yuḷḷa naṉkezhu nāviṉ
paththarkaḷ paththimai seyyath
thuṇiyār thaṅkaḷ uḷḷamilātha
sumaṭarkaḷ chōthip pariyār
aṇiyārnīla mākiya kaṇṭar
arisi luriñchu karaimēl
maṇivāynīlam vāykamazh thēṟal
malku perunthuṟai yārē”.

அரிசிலாற்றின் அலைகள் மோதும் கரையில் அமைந்ததும், நீல மணி போலும் நிறம் அமைந்த குவளை மலர்களின் வாயிலிருந்து வெளிப்படும் தேன் கமழ்ந்து நிறைவதுமாகிய பேணு பெருந்துறை இறைவர். பணிவுடைய துதிப்பாடல்கள் பாடும் நன்மை தழுவிய நாவினையுடைய பக்தர்கள் அன்போடு வழிபட எளியர். துணிவற்றவர்களாய்த் தங்கள் மனம் பொருந்தாத அறியாமை உடையவர்களாய் உள்ளவர்கள் பகுத்தறிவதற்கு அரியவர். அழகிய நீல நிறம் பொருந்திய கண்டத்தை உடையவர்.

எண்ணார் தங்கள் மும்மதிள் வேவவே    
வலங் காட்டிய எந்தை    
விண்ணோர்சாரத் தன்னருள் செய்த    
வித்தகர் வேத முதல்வர்    
பண்ணார் பாடல் ஆடல் அறாத    
பசுபதி யீசனோர் பாகம்    
பெண்ணாண் ஆய வார்சடை யண்ணல்    
பேணு பெருந்துறை யாரே.

“Eṇṇār thaṅkaḷ mum'mathiḷ vēvavē
valaṅ kāṭṭiya enthai
viṇṇōrchārath thaṉṉaruḷ seytha
viththakar vētha muthalvar
paṇṇār pāṭal āṭal aṟātha
pasupathi yīsaṉōr pākam
peṇṇāṇ āya vārsaṭai yaṇṇal
pēṇu perunthuṟai yārē”.

திருப்பேணுபெருந்துறை இறைவர் தம்மை மதியாதவரான, அசுரர்களின் முப்புரங்கள் எரிந்தழியுமாறு வில் வன்மை காட்டிய எந்தையாராவர். தேவர்கள் வழிபட அவர்கட்கு தமது அருளை நல்கிய வித்தகராவர். வேதங்களின் தலைவராவர். இசை நலம் கெழுமிய பாடல்களோடு, ஆடி மகிழும் பசுபதியாய ஈசனும் ஆவர். ஒரு பாகம் பெண்ணுமாய், ஒரு பாகம் ஆணுமாய் விளங்கும் நீண்ட சடைமுடியுடைய தலைவராவர்.

விழையா ருள்ளம் நன்கெழு நாவில்    
வினைகெட வேதமா றங்கம்    
பிழையா வண்ணம் பண்ணிய வாற்றல்    
பெரியோ ரேத்தும் பெருமான்    
தழையார் மாவின் தாழ்கனி யுந்தித்    
தண்ணரிசில் புடைசூழ்ந்து    
குழையார் சோலை மென்னடை யன்னங்    
கூடு பெருந்துறை யாரே.

“Vizhaiyā ruḷḷam naṉkeḻzhu nāvil
viṉaikeṭa vēthamā ṟaṅkam
pizhaiyā vaṇṇam paṇṇiya vātṟal
periyō rēththum perumāṉ
thazhaiyār māviṉ thāzhkaṉi yunthith
thaṇṇarisil puṭaichūzhnthu
kuzhaiyār chōlai meṉṉaṭai yaṉṉaṅ
kūṭu perunthuṟai yārē”.

தழைத்த மாமரத்திலிருந்து உதிர்ந்த பழங்களை உருட்டிவரும் தண்ணிய அரிசிலாற்றின் கரையருகே சூழ்ந்து விளங்கும் தளிர்கள் நிறைந்த சோலைகளில் மெல்லிய நடையையுடைய அன்னங்கள்கூடி விளங்கும் திருப்பேணுபெருந்துறை இறைவர், விருப்பம் பொருந்திய உள்ளத்தோடு நன்மை அமைந்த நாவின்கண் தம் வினைகெட, நான்கு வேதங்களையும் ஆறு அங்கங்களையும் பிழையின்றி முன்னோர் ஓதிவரும் முறையில் பெரியோர் ஓதி ஏத்தும் பெருமானார் ஆவர்.

பொன்னங் கானல் வெண்டிரை சூழ்ந்த    
பொருகடல் வேலி இலங்கை    
மன்னன் ஒல்க மால்வரை யூன்றி    
மாமுரண் ஆகமுந் தோளும்    
முன்னவை வாட்டிப் பின்னருள் செய்த    
மூவிலை வேலுடை மூர்த்தி    
அன்னங் கன்னிப் பேடையொ டாடி    
யணவு பெருந்துறை யாரே.

“Poṉṉaṅ kāṉal veṇṭirai chūzhntha
porukaṭal vēli ilaṅkai
maṉṉaṉ olka mālvarai yūṉtṟi
māmuraṇ ākamun thōḷum
muṉṉavai vāṭṭip piṉṉaruḷ seytha
mūvilai vēluṭai mūrththi
aṉṉaṅ kaṉṉip pēṭaiyo ṭāṭi
yaṇavu perunthuṟai yārē”.

ஆண் அன்னம் கன்னிமையுடைய பெண் அன்னத்தோடு ஆடியும், கூடியும் மகிழும் பேணு பெருந்துறை இறைவர், அழகிய கடற்கரைச் சோலைகளும், வெண்மையான கடல் அலைகளும் சூழ்ந்துள்ளதும், நாற்புறங்களிலும் கடலையே வேலியாக உடையதுமான இலங்கை மாநகர் மன்னனாகிய இராவணன் தளர்ச்சி அடையுமாறு பெரிய கயிலை மலையைக் கால் விரலால் ஊன்றி, அவனுடைய சிறந்த வலிமையுடைய, மார்பும், தோள்களும் வலிமை குன்றுமாறு செய்து பின் அவனுக்கு அருள்கள் பல செய்த மூவிலை வேலையுடைய மூர்த்தியாவார்.

புள்வாய் போழ்ந்து மாநிலங்கீண்ட    
பொருகடல் வண்ணனும் பூவின்    
உள்வாயல்லி மேலுறைவானும்    
உணர்வரி யான்உமை கேள்வன்    
முள்வாய்தாளில் தாமரைமொட்டின்    
முகம்மலரக்கயல் பாயக்    
கள்வாய்நீலங் கண்மலரேய்க்குங்    
காமர் பெருந்துறை யாரே.

“Puḷvāy pōzhnthu mānilaṅkīṇṭa
porukaṭal vaṇṇaṉum pūviṉ
uḷvāyalli mēluṟaivāṉum
uṇarvari yāṉumai kēḷvaṉ
muḷvāythāḷil thāmaraimoṭṭiṉ
mukam'mala
rakkayal pāyak
kaḷvāynīlaṅ kaṇmalarēykkuṅ
kāmar perunthuṟai yārē”.

முட்களையுடைய தண்டின்மேல் தாமரை மொட்டு இனிய முகம்போல் மலர, அதன்கண் கயல்மீன் பாயத் தேனையுடைய நீல மலர் கண்மலரை ஒத்துள்ளதால், இயற்கை, மாதர்களின் மலர்ந்த முகங்களைப் போலத் தோற்றந்தரும் பேணுபெருந்துறையில் உள்ள இறைவர், கொக்கு வடிவங் கொண்ட பகாசுரனின் வாயைப் பிளந்தும், நிலவுலகைத் தோண்டியும் விளங்கும் கடல் வண்ணனாகிய திருமாலும், தாமரை மலரின் அக இதழ்கள் மேல் உறையும் நான் முகனும் உணர்ந்து அறிதற்கரியவர்; உமையம்மையின் கணவர்.

குண்டுந்தேருங் கூறை களைந்துங்    
கூப்பிலர் செப்பிலராகி    
மிண்டும்மிண்டர் மிண்டவைகண்டு    
மிண்டுசெயாது விரும்பும்    
தண்டும்பாம்பும் வெண்டலைசூலந்    
தாங்கிய தேவர்தலைவர்    
வண்டுந்தேனும் வாழ்பொழிற்சோலை    
மல்கு பெருந்துறை யாரே.

“Kuṇṭunthēruṅ kūṟai kaḷainthuṅ
kūppilar seppilarāki
miṇṭum'miṇṭar miṇṭavaikaṇṭu
miṇṭuseyāthu virumpum
thaṇṭumpāmpum veṇṭalaichūlan
thāṅkiya thēvarthalaivar
vaṇṭunthēṉum vāzhpozhiṟchōlai
malku perunthuṟai yārē”.

இறைவரைக் குண்டர்களாகிய சமணர்களும், தேரர்களாகிய புத்தர்களும் தம் ஆடைகளைக் களைந்தும் பல்வகை விரதங்களை மேற்கொண்டும் கைகூப்பி வணங்காதவர்களாய்த் திருப்பெயர்களைக் கூறாதவர்களாய், வம்பு செய்யும் இயல்பினராய் வீண்தவம் புரிகின்றனர். அவர்களின் மாறான செய்கைகளைக் கண்டு அவற்றை மேற்கொள்ளாது சிவநெறியை விரும்புமின். யோக தண்டம், பாம்பு, தலைமாலை, சூலம் ஆகியவற்றை ஏந்திய தேவர் தலைவராகிய நம் இறைவர், வண்டுகளும், தேனும் நிறைந்து வாழும் பொழில்களும், சோலைகளும் நிறைந்த பேணுபெருந்துறையில் உள்ளார்.

கடையார்மாடம் நன்கெழு வீதிக்    
கழுமல வூரன் கலந்து    
நடையார் இன்சொல் ஞானசம் பந்தன்    
நல்ல பெருந்துறை மேய    
படையார் சூலம் வல்லவன்பாதம்    
பரவிய பத்திவை வல்லார்    
உடையா ராகி உள்ளமும் ஒன்றி    
உலகினில் மன்னுவர் தாமே.

“Kaṭaiyārmāṭam naṉkezhu vīthik
kazhumala vūraṉ kalanthu
naṭaiyār iṉsol gñāṉasam banthaṉ
nalla perunthuṟai mēya
paṭaiyār chūlam vallavaṉpātham
paraviya paththivai vallār
uṭaiyā rāki uḷḷamum oṉtṟi
ulakiṉil maṉṉuvar thāmē”.

வாயில்களையுடைய மாட வீடுகள் நன்கமைந்த வீதிகளையுடைய கழுமலம் என்னும் ஊரில் தோன்றியவனும், அன்பொடு கலந்து இன்சொல் நடையோடு பாடுபவனுமாகிய ஞானசம்பந்தன் நல்ல பேணுபெருந்துறை மேவிய வலிய சூலப்படையுடைய இறைவன் திருவடிகளைப் பரவிப் போற்றிய இப்பதிகப் பாடல்கள் பத்தையும் ஓதுபவர், எல்லா நன்மைகளும் உடையவராய் மனம் ஒன்றி உலகில் நிலையான வாழ்வினைப் பெறுவர்.